У вересневому номері журнал "Кур’єр Кривбасу" публікує оповідання Юрія МУШКЕТИКА "Солов’ї над Прип’яттю", новели Анатолія КОЛІСНИЧЕНКА, повість Анни МАЛІГОН "Гра в темряву". У рубриці УНІВЕРС подано уривок з роману австрійського письменника Германа Броха "Смерть Вергілія" (у перекладі з німецької Олекси ЛОГВИНЕНКА) та уривки з книжки "Остання подорож Якогось Моряка" американського постмодерніста Джона Барта, перекладені Оксаною СТАРШОВОЮ. ПОЕЗІЯ представлена творами Володимира БАЗИЛЕВСЬКОГО під заголовком "На всю довжину дороги", де автор пише:
Аварійність свідомості:
незникоме зника.
Служба розшуку совісті
марно совість шука.
У рубриці перекладної поезії друкується цикл віршів "Сонце позаду мене" британського поета Теда Г’юза (переклад Ірини ШУВАЛОВОЇ), у яких автор говорить:
Мить за миттю, вічність за вічністю,
Ніщо не згасає, ніщо не змінюється.
І це не глухий кут, не марна спроба.
Це місце, шо його проминають вологоокі янголи.
Це місце, де кожна зоря схиляє коліно.
Андрій ЛЮБКА перекладає поезії польського письменника Богдана Задури "Нічне життя на початках квітня 2009", а Валерія БОГУСЛАВСЬКА у передмові "Не поступивсь ані алефом" знайомить з життєвим і творчим шляхом єврейського поета Йосипа Керлера та перекладає добірку його поезій під назвою "Вогонь і кров - долав, боров". У ВИТОКАХ опубліковано поезії Леоніда ТАЛАЛАЯ із циклу "У трепеті й вогні". Подано історичне оповідання Юрія КОСАЧА "Глухівська пані" з передмовою Марка Роберта СТЕХА "Юрій Косач про "людей старої України". Олег КОЦАРЕВ та Юлія СТАХІВСЬКА у матеріалі "Повернення українського авангарду 1910-1930 років" знайомлять читачів із поезіями українських футуристів Андрія Чужого, Гео Коляди та Леоніда Зимного. Володимир ШЛАПАК у статті "Спомин про побратима" та Тарас МАКСИМ’ЮК у "Листах з Майми" згадують українського письменника Василя Барладяну-Бирладника. SCRIPTIBLE містить уривки із "Блокнотів" Володимира БРЮГГЕНА, роздуми Віктора НЕБОРАКА над поезією Ігоря Римарука. Микола ІЛЬНИЦЬКИЙ у статті "Естетика фантомного болю" пише про книжку Романа Кудлика "Мосяжні відлуння", а Андрій КОНДРАТЮК у матеріалі "Міра людських переживань" розмірковує над книжкою Катерини Мандрик-Куйбіди "Терпка ти, доленько, на смак". Володимир ПОЛІЩУК публікує розвідку про творчу спадщину Василя Доманицького "Василь Доманицький і театр", Тарас Пастух - метеріал про поезію Анатолія Бортняка "Бо спізнися хоч на мить єдину...". Володимир Вакуленко-К. у рубриці "Рок-магістраль" перекладає твори російського музиканта Віктора Цоя.
|